Πέμπτη, 3 Ιανουαρίου 2019

Ο Ερωτόκριτος και η Αρετούσα ερμηνευμένη σε Αγγλικό στίχο


Βασισμένο πάνω σε μια ιδέα του Νεκτάριου Φυντικάκη
Ερμηνεύει η Καρπαδάκη Ελένη
Λαούτο-Μαντολίνο: Βερυκάκης Αντώνιος
Λύρα: Φυντικάκης Νεκτάριος
Μετάφραση-Μεταφορά και δημιουργία σε αγγλική μαντινάδα:Κυριακάκη Αργυρώ-Βροντάκη Μαρία
Διασκευή-Προγραμματισμός-Ηχοληψία : Παπαδάκης Σταμάτης


Lyre: Fyntikakis Nektarios
Based on an idea of Nektarios Fyntikakis
Performed by Eleni Karpadaki
Translation-Transfer and creating an English couplet: Kyriakaki Argyro-Maria Vrondaki
Lute Mandolin-: Verykakis Antonis
Adaptation-Programming-Sound: Stamatis Papadakis




LYRICS
You father’s anger punished me and I’m being sent away.
You heard that Aretousa mine, bad news for me to say
He gave me lesser than a week before I’m gone from here
And that's the reason why it makes me sad to think about you.
Move somewhere really far away and none will share a tear.
And how am I to separate and live away without you
I know this is your parents’ wish, that is what they desire
Your father’s will to see you wed, and proudly be a bride
He’ ve always seeked the greatest man to stand by your side
You cannot dare to disobey, and say: “no my sire”.
and all the songs I used to sing and you were feeling pleasure
This thing alone I ask from you it's all I want my lady
and after this I will be pleased to end my life I'm ready
and all the songs I wrote for you, you burn them in the fire.
Open and find in my drawer the painting that I treasure
And read them all and look at them and think of me a little
And when they tell you that I’m dead, sorry for me and cry
how they deported me for you my life became a cripple
ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ
Έτος 1941 και οι Γερμανοί ανακαλύπτουν τον Λαβύρινθο της Μεσσαράς
Σας παρουσιάζουμε τα μνημεία της κρητικής φύσης
Κάπως έτσι μεγαλώσαμε την δεκαετία του 1970

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΡΘΡΩΝ

Ο ΑΝΤΩΝΗΣ ΓΕΝΝΑΡΑΚΗΣ

.........